Home The Bridge

Elusive Treasures

13»

Comments

  • ByloBand wrote: »
    OK, so like @Peachtree Rex said, this offer for today was really too good an opportunity to catch up to not take, since I need to, you know, catch up. Below I will post grabs of all 20 behold choices I had (for @Zetterbeard and anyone else who would find enjoyment in such postings) and then recaps shots to show the choices. Many of them were tough, although I did have an internal system to help, ie I tried to favor adding stars to existing crew rather than getting new crew (since my slots are tight) and I also tried to favor 3 skill screw over 2 skill crew. When all that was equal, I looked them up and tried to favor Gauntlet ability. Only once did I make a choice that went against ALL of these "rules", but I kind of felt I had no choice. Anyway, I hope you enjoy!

    Oh yeah, I freely admit my crew is not on par with most of you, so if it is not too much trouble, I would like to request no "OMG, you didn't have THAT crew!" comments B)



    Overall, this was INCREDIBLY fun!

    fun to play along and guess which you chose mate. You got some very nice trinkets there. Wise move getting that Horta and then getting one in the second pack.
  • 1 pull, all immortal 4*s.

    Expensive way to accrue honour, if you ask me! 😔
  • I'm liking these packs VERY much!
    In addition to immortalising another Super Rare and adding a final star to another SR, I've added both Species 8472 and Mirror Reed last night and this morning I had both Senator Vreenak AND Dr Culber in the same pull.

    I'd been wanting Species 8472 since it appeared in "A Quiet Coup", and now I have a nice addition to my Gauntlet team!

    Vreenak adds an extra bit of clout in the Diplomacy department and Mirror Reed has jumped to the top of my Security team now, alongside 8472, Ripper and Vulcan Executioner.

    Sweet.
  • Ishmael MarxIshmael Marx ✭✭✭✭✭
    @cmdrworf That first 5* behold is funny - who would actually take Mirror Reed in that scenario? (I know we have some Reed fans on the forum, but even so.) Great choice taking Gary.
  • cmdrworfcmdrworf ✭✭✭✭✭
    edited November 2018
    @cmdrworf That first 5* behold is funny - who would actually take Mirror Reed in that scenario? (I know we have some Reed fans on the forum, but even so.) Great choice taking Gary.

    Thanks. Really tempted to grab the 3rd spock star, but I could not pass on Gary. Especially with have taken Denher just before it (was in a TOS mood). (my pulls were the reverse of the shots I posted)
    Sir, I protest! I am NOT a merry man!
  • Not without some doubst, I catch this offer, and here are the results (and I agree with @ByloBand, this was very funny!)

    o4uipvnbkkgl.png
    hcligjzk6aja.png
    guyj5b6je2cu.png
    l594gwnsj86x.png
    x2wfg1dimo4t.png
    4rnch7uorb1y.png
    3rnpv3tclk7d.png
    vhz357v1ojlq.png
    d0v10yc0ulh8.png
    ypzlt8yb33wg.png

    From this pull I choose Gary Seven, LaForge, Changeling Bashir, Duchamps, Mirror Garak, Waitress Ezri, Dolim, Jarok, McCoy and Burnham.

    q1ikjqhbjf7r.png
    bn0acwbp7arx.png
    wzsdqbrizvp0.png
    ka5n4zy6smoz.png
    pdc65ooo8obl.png
    qyhuhboxhe7s.png
    omrspem8hn1f.png
    r5cihsanp9ct.png
    lb41ihxko762.png
    s5l0zfip6j5h.png
    ogdf4ehf3evj.png
  • Siete of Nueve just doesn't have the same ring to it, but it made me smile to wonder about other language differences in character names. :)
    I want to become a Dilionaire...
  • Capt AjammCapt Ajamm ✭✭✭
    edited November 2018
    Last year i bought this offer & got 1 gold from each 10x. Most of the purples went out airlock. Will never buy again.
    ~ seeking out new life
  • Data1001Data1001 ✭✭✭✭✭
    edited November 2018
    Siete of Nueve just doesn't have the same ring to it, but it made me smile to wonder about other language differences in character names. :)

    Yeah, there was somebody else who posted recently about translations, and I agree very strongly with one of their points: that character names should not be translated. If she greets a Spanish-speaking person with, "Hi, I'm Seven," that person would not then reply, "Nice to meet you, Siete" (or "Mucho gusto, Siete").

    Titles are a different matter, and I could see them changing, for instance, "Captain" to "Capitán" or "Nurse" to "Enfermera" — depending on the circumstance — although that's not really necessary, either.


    Could you please continue the petty bickering? I find it most intriguing.
    ~ Data, ST:TNG "Haven"
  • IkritIkrit ✭✭✭
    Data1001 wrote: »
    Siete of Nueve just doesn't have the same ring to it, but it made me smile to wonder about other language differences in character names. :)

    Yeah, there was somebody else who posted recently about translations, and I agree very strongly with one of their points: that character names should not be translated. If she greets a Spanish-speaking person with, "Hi, I'm Seven," that person would not then reply, "Nice to meet you, Siete" (or "Mucho gusto, Siete").

    Titles are a different matter, and I could see them changing, for instance, "Captain" to "Capitán" or "Nurse" to "Enfermera" — depending on the circumstance — although that's not really necessary, either.

    But Spanish-speaking Borg wouldn't call her "Seven of Nine" in the first place, because they wouldn't speak English. Therefore, the Voyager crew would call her by the first number of her designation, Siete.
  • [QH] Oxmyx[QH] Oxmyx ✭✭✭✭
    Except and I can’t believe I’m falling into the trap, once Borg are assimilated didn’t they gain the knowledge of all the other members of the collective and would know all languages of every other Borg. English, Spanish, Mandarin, etc, etc.. now that it’s sidetracked already, was there any Ferengi or Talaxian Borg or any other for that matter or did assimilation make them look alike as well?
    Fleet= Quarks Holosuite
  • Man...seeing these screen caps makes me wish I spent the $50. Especially seeing how many Gary Sevens were handed out. Darn.
  • Data1001Data1001 ✭✭✭✭✭
    [QH] Oxmyx wrote: »
    Except and I can’t believe I’m falling into the trap, once Borg are assimilated didn’t they gain the knowledge of all the other members of the collective and would know all languages of every other Borg. English, Spanish, Mandarin, etc, etc.. now that it’s sidetracked already, was there any Ferengi or Talaxian Borg or any other for that matter or did assimilation make them look alike as well?

    Well — and this was discussed recently in a very interesting blog post I read somewhere — the universal translator makes learning (and knowing) other languages a mostly unnecessary requirement. I say "mostly" because of course there were exceptions, in which the subtleties of a language could not be adequately conveyed by a computerized translator: Darmok, for one, and this classic moment…

    suh2t1x6ace4.gif

    But all that is still beside the point. As we watch Star Trek, we're dealing with a depiction in which the vast majority of the characters in all the series are shown speaking English (not counting foreign dubbed versions of the show, obviously). The fact that many of those languages were (we must assume) being simultaneously transposed into English by a universal translator is moot. Thus, my argument is that the proper names used in Star Trek Timelines should be identical to the names used on the various Trek shows — with no conversions made just because that particular player of the game has another language selected in their game settings.

    Phew — this thread has gotten incredibly off-topic, eh? I hope it's at least an interesting aside. ;)


    Could you please continue the petty bickering? I find it most intriguing.
    ~ Data, ST:TNG "Haven"
  • Capt Ajamm wrote: »
    Last year i bought this offer & got 1 gold from each 10x. Most of the purples went out airlock. Will never buy again.

    Last year i bought this offer 2 times. So out of the 4 10x pulls, only got 2 golds (the guaranteed legendary wasnt there last year) so im not going to do that ever again.
  • Data1001 wrote: »
    [QH] Oxmyx wrote: »
    Except and I can’t believe I’m falling into the trap, once Borg are assimilated didn’t they gain the knowledge of all the other members of the collective and would know all languages of every other Borg. English, Spanish, Mandarin, etc, etc.. now that it’s sidetracked already, was there any Ferengi or Talaxian Borg or any other for that matter or did assimilation make them look alike as well?

    Well — and this was discussed recently in a very interesting blog post I read somewhere — the universal translator makes learning (and knowing) other languages a mostly unnecessary requirement. I say "mostly" because of course there were exceptions, in which the subtleties of a language could not be adequately conveyed by a computerized translator: Darmok, for one, and this classic moment…

    suh2t1x6ace4.gif

    But all that is still beside the point. As we watch Star Trek, we're dealing with a depiction in which the vast majority of the characters in all the series are shown speaking English (not counting foreign dubbed versions of the show, obviously). The fact that many of those languages were (we must assume) being simultaneously transposed into English by a universal translator is moot. Thus, my argument is that the proper names used in Star Trek Timelines should be identical to the names used on the various Trek shows — with no conversions made just because that particular player of the game has another language selected in their game settings.

    Phew — this thread has gotten incredibly off-topic, eh? I hope it's at least an interesting aside. ;)

    Im sure Hoshi would be thrilled!!
  • Haere LinteseregHaere Lintesereg ✭✭✭✭✭
    edited November 2018
    Data1001 wrote: »
    Thus, my argument is that the proper names used in Star Trek Timelines should be identical to the names used on the various Trek shows — with no conversions made just because that particular player of the game has another language selected in their game settings.

    My English isn't good, so sorry in advance.

    Well, but then, the names used in the Spanish (or French, German etc...) translations of Star Trek Timelines should be identical to the names used on the dubbed/subtitled versions of the shows and movies seen in your country, right? In the Spanish dubbed version of Voyager showed in Spain (and in the Spanish speaking countries of Latin America) the name of "Seven of Nine" was translated into "Siete de Nueve", so it's right that in the Spanish translation of Star Trek Timelines her name was "Siete de Nueve".

    But then, the Captain Killy should be translated in the game as "Capitana Muerte", because in the dubbed version of Discovery they named the character like this, Capitana Muerte, literally, Captain Death (yeah, I know, "great work" of Netflix Spain, but the good/bad translation is another issue xD).

    But this is the exception, not the rule of course. There are very, very few characters names translated into Spanish, obviously I don't count the titles, ranks, or things like "Mirror...", "EV Suit...." (which by the way, was bad translated in the game xD). One of them is Seven of Nine (Siete de Nueve), and other that come to my mind are The Clown (El Payaso).

    And then there are two characters with the same name in Spanish: The Keeper and The Caretaker. Both were translated for "El Guardián", nor only in the game, but also in the dubbed versions of The Original Series and Voyager. Obviously there are a translation mistake with one of them, The Caretaker, that should be translated for "El Cuidador".

    Sorry for the off-topic xD
  • My English isn't good, so sorry in advance.

    Your English is great :)
  • Dirk GundersonDirk Gunderson ✭✭✭✭✭
    Data1001 wrote: »
    [QH] Oxmyx wrote: »
    Except and I can’t believe I’m falling into the trap, once Borg are assimilated didn’t they gain the knowledge of all the other members of the collective and would know all languages of every other Borg. English, Spanish, Mandarin, etc, etc.. now that it’s sidetracked already, was there any Ferengi or Talaxian Borg or any other for that matter or did assimilation make them look alike as well?

    Well — and this was discussed recently in a very interesting blog post I read somewhere — the universal translator makes learning (and knowing) other languages a mostly unnecessary requirement. I say "mostly" because of course there were exceptions, in which the subtleties of a language could not be adequately conveyed by a computerized translator: Darmok, for one, and this classic moment…

    suh2t1x6ace4.gif

    But all that is still beside the point. As we watch Star Trek, we're dealing with a depiction in which the vast majority of the characters in all the series are shown speaking English (not counting foreign dubbed versions of the show, obviously). The fact that many of those languages were (we must assume) being simultaneously transposed into English by a universal translator is moot. Thus, my argument is that the proper names used in Star Trek Timelines should be identical to the names used on the various Trek shows — with no conversions made just because that particular player of the game has another language selected in their game settings.

    Phew — this thread has gotten incredibly off-topic, eh? I hope it's at least an interesting aside. ;)

    I agree with you but you might be overthinking it. When you read Don Quixote and you’re telling someone about the book, do you say it was written by Miguel de Cervantes or “Michael” de Cervantes? When reading Diderot is his first name “Dennis?” No...proper names should always remain in the original language.
  • Bluebeard1Bluebeard1 ✭✭✭✭✭
    Overanalysing is fun, lol

    We use a base 10 counting system (1, 10, 100 etc) most likely because we have 10 fingers. Some mathematicians will use a base 12 or even base 60 counting system for complicated equations. These counting systems cannot be translated into English (although I speak Cantonese too and base 12 can be badly translated there).
    Imagine a culture with a base 8 counting system (because they only have 8 fingers) and try translating Seven's name.... Seven of errm Eleven?? Seven of one more than the base counting unit?
  • 0111 of 1001
  • Data1001Data1001 ✭✭✭✭✭
    I agree with you but you might be overthinking it. When you read Don Quixote and you’re telling someone about the book, do you say it was written by Miguel de Cervantes or “Michael” de Cervantes? When reading Diderot is his first name “Dennis?” No...proper names should always remain in the original language.

    Well, yeah.


    Could you please continue the petty bickering? I find it most intriguing.
    ~ Data, ST:TNG "Haven"
  • Data1001Data1001 ✭✭✭✭✭
    Data1001 wrote: »
    Thus, my argument is that the proper names used in Star Trek Timelines should be identical to the names used on the various Trek shows — with no conversions made just because that particular player of the game has another language selected in their game settings.

    My English isn't good, so sorry in advance.

    Well, but then, the names used in the Spanish (or French, German etc...) translations of Star Trek Timelines should be identical to the names used on the dubbed/subtitled versions of the shows and movies seen in your country, right? In the Spanish dubbed version of Voyager showed in Spain (and in the Spanish speaking countries of Latin America) the name of "Seven of Nine" was translated into "Siete de Nueve", so it's right that in the Spanish translation of Star Trek Timelines her name was "Siete de Nueve".

    No, not in my opinion. And the reason? Because all those series were originally produced in English. (I even think that whomever did the translation for the dubbing should not have translated proper names into the dubbed language.)

    I will concede, however, that "Seven of Nine" is problematic. Two reasons: one, it was originally a designation more than a name, and only later did "Seven" become a familiar proper name; and two, the fact that that designation was number-based, not language-based.


    Could you please continue the petty bickering? I find it most intriguing.
    ~ Data, ST:TNG "Haven"
  • Odo MarmarosaOdo Marmarosa ✭✭✭✭✭
    Went ahead and got three packs before they went away. First two were SR beholds, all FF, all crew that was already in the portal (angry, but I should have noted the fine print that that 650 pulls don't have featured crew gauranteed). Last pull was a begold that gave me Enemy Lines Sisko, so not much to be angry about after all
  • Went ahead and got three packs before they went away. First two were SR beholds, all FF, all crew that was already in the portal (angry, but I should have noted the fine print that that 650 pulls don't have featured crew gauranteed). Last pull was a begold that gave me Enemy Lines Sisko, so not much to be angry about after all

    I made the same mistake. Apart from the 650 dilithium I lost on it, I can't see why there shouldn't be a featured SR in a SR behold, when those characters are part of the list. This makes absolutely no sense to me and I will never buy these packs again.
  • 5000 Quatloos5000 Quatloos ✭✭✭✭✭
    So, now that the ET pound of flesh has been extracted, does that mean a portal update is not far behind? Pretty please?
    Accepted. Mark them, Galt.
Sign In or Register to comment.